山鲁佐德与国王山鲁亚尔(画于1880年)
这些故事为何引人入胜?
这些故事里面有一个复杂又有着完整结构的世界,这个世界里把人类和拥有超自然力量的奇幻生物融合在一起。“它们包含着每个人都想要的一点东西,从浪漫到科幻,从短文到诗歌... 它们是为普罗大众而写的,每个人都可以理解里面的内容。它们揭示了一种女性角度对世界的观察,有时候是自然的、有时候是色色的。”作家/纪录片制作人纳瑟·克希米尔Nacer Khemir说道。他还认为,阿拉伯文化基于两本书以:《古兰经》和《一千零一夜》。
纳瑟·克希米尔 Nacer Khemir
如前所述,这些故事融合了多种流派,并取材于整个中东地区非常丰富的民俗传统。故事把魔幻、神秘、神话与真实和历史结合在一起。故事中一些主要任务,除了精灵、食尸鬼、鹏鸟等神话角色外,还有著名的哈伦·拉希德(阿拔斯王朝的第五代统治者)、贾法尔·伊本·叶海亚(阿拔斯王朝大臣),以及著名的诗人阿布·努瓦斯等真实的著名人物。
但是由于故事的民俗性质,《一千零一夜》通常被认为是民间的,而不是高级文学。此外,由于书里一些故事包含明显的性描述和暗示、以及粗俗的语言和一些社会不接受的主题,所以这些故事也被认为是低俗的。
《一千零一夜》插图
实际上《一千零一夜》中的故事有好几层,最早的手稿起源于9世纪的巴格达(当时成为阿拉伯世界的政治、经济、宗教中心,现伊拉克首都),然后融合叙利亚及埃及传统手稿,更不用说各种口耳相传的故事了。
这些故事都是由不同的人撰写的,并且是在几个世纪以来累积的,这些故事源于中东文化传统,以及通过贸易、旅行、战争和被侵入等方式的交流中融合了更多的文化和传说。于是这些故事包含了波斯、印度、希腊、土耳其、中亚的元素,甚至还提到了蒙古的入侵、十字军东征等,然后把这些故事阿拉伯化,改编成适合中东和伊斯兰群众口味的风格。
山鲁佐德与国王山鲁亚尔
传向世界
直到欧洲人对神秘东方的这些神奇传说着迷时,这些故事还仍只是手稿和口头相传,此时也没有确切地说有一千零一个夜晚,这个数字本身可能是对“许多夜晚”的夸张描述,或者甚至是一个表示特定事件周期的神秘符号。
1690年代,法国东方学家、翻译家与考古学家安托万·加朗Antoine Galland完成了第一份《一千零一夜》的法语完整翻译,后来许多欧洲国家在安托万·加朗的翻译基础上再翻译成其他语言。
安托万·加朗 Antoine Galland
其中最著名——或者说是最臭名昭著的译本是英国东方学家、探险家理查德·弗朗西斯·伯顿Richard Francis Burton在1885-1888年翻译的英文译本。在其翻译中,并没有为了维多利亚王朝读者把一些关于性的描写减弱,反而是增添了更多相关内容以及一些注释,让这方面的描写更详细。结果他的翻译版本变成了为付费用户私人印刷,而不是常规方式出版。
尽管大家对伯顿的翻译版本有所批评,但其版本仍然是英语中最广泛流传的《一千零一夜》。
1835年,开罗的布拉克出版社出版了第一本完整的阿拉伯语印刷版,到目前为止,所有现代翻译和版本均基于此版本。
研究《一千零一夜》的学者乌尔里希·马尔佐夫Ulrich Marzolph认为,此版本终结了此文集的发展,因为口头流传和手稿流传的过程中,文集一直在改变。
国会图书馆在其馆藏中提供了大量多种语言《一千零一夜》的翻译和版本。
《一千零一夜》阿拉伯语手稿
这些翻译对于他们的时代(1700和1800年代)来说是令人兴奋的。阿拉伯的穆斯林世界对于西方世界来说一直都是一个神秘的充满幻想的国度,护身符、精灵、神奇配方等对于西方世界来说幻想中的新事物,引起了世界对此书故事的强烈兴趣。
而且考虑到1800年代对女性的限制,这些故事的设定是从一个女性的口中讲述出来的,而且故事内容大胆,让世界都为之震惊。
布拉克版本《一千零一夜》
阿拉丁是来自中国的故事
阿拉丁、他的神灯和飞毯可以说是《一千零一夜》里最著名的故事之一。
然而其实阿拉丁并不住在中东,在最早的版本中,阿拉丁是一个生活在中国街头的贫穷青年,而且他也不是最终来到中国的阿拉伯青年,他就是一个中国本地男孩。
当阿拉丁首次出现在《一千零一夜》中时,他的故事是发生在中国西部,有一些情节在北非。
阿拉丁与神灯
当法国翻译家安托万·加朗Antoine Galland首次对《一千零一夜》进行翻译时,他把阿拉丁的故事添加到书本里。
这个故事与原始的《一千零一夜》故事集无关,也没有出现在任何手稿中,但自从加郎将其添加到他的版本以来,这个故事却成为了《一千零一夜》中最著名的故事之一。
如果你觉得这很奇怪,那么让小爱告诉你,其实《阿里巴巴和四十大盗》和《航海家辛巴达》,也并非来自最原本的《一千零一夜》,人们在原始手稿中并未能找到这三个故事。
其中《阿拉丁》和《阿里巴巴与四十大盗》都是马龙派教徒汉娜·迪亚卜Hanna Diyab到巴黎访问时讲给加郎听的。
此前,加郎在君士坦丁堡遇到了《航海家辛巴达》的手稿,并把其归入到《一千零一夜》中。所以严格来讲,此书中最著名的三个故事其实都不是来自《一千零一夜》的。
☆ ★ ☆ ★ ☆ ★ ☆ ★
返回搜狐,查看更多